日本保育士分享,现在孩子名字越来越复杂!
2000年后,日本孩子名字越来越难认,2010年前后出现“闪亮名字”现象,现在重拾传统汉字名,连保育员都读不准。
比如“心”字可能读“み”“ら”“あ”,以前读“心(み・こ)”的家长可能直接喊“铃木乃爱”。
以前重读音节,现在重汉字读音,家长常在升学前才知名字玄学。
这背后是日本家庭对名字意义的重视,从简单“郎”“子”到复杂汉字组合,体现个性变化。
保育员们感叹,现在家长反而更能接受读不准的名字。
原文链接:https://ribenzhan.com/toutiao/shenghuo/20809/,转载请注明出处。

評論0