最近,搭乘飞机出现了一种非常离奇的经历,一位乘客点的机内餐竟然是“蛇”而不是“虾”!这件事听起来像是在开玩笑,但它确实发生在中国南方航空的一次航班上。
事情是这样的,这位乘客订购了机内餐,本来以为会是美味的虾肉,但没想到乘务员却报成了“蛇”。虽然只差了一个字,但吃货们可能已经能想象到这种巨大的心理落差。
网友们的反应也非常有趣,有人觉得很惊喜,有人觉得恐怖,但更多人关注的是中日发音的差异,原来“虾”和“蛇”的发音竟然这么像!
其实,这种乌龙事件虽然少见,但也从侧面反映了语言沟通的重要性。一个字的差别,可能带来完全不同的体验。
因此,我们在日常交流中一定要多加注意,发音清晰,确认无误,才能避免类似的尴尬。吃货们,你们有过订餐乌龙的经历吗?
原文链接:https://ribenzhan.com/toutiao/shenghuo/14102/,转载请注明出处。

評論0