【广岛县警的翻译官藤井奈绪子,2025年10月20日中午11:27,在广岛市西区拍摄了一段视频。“你好,今天我将为您翻译。”她一进入取调室,就以北京话开始了工作。
作为负责西署生活安全课的警察部内通译人,藤井奈绪子(46岁)不仅处理翻译和证据文件等任务,还是警察部的一名“部内通译人”。
她的祖父曾在战时作为一名兽医在中国逗留过。大学毕业后,藤井奈绪子进入了外国语专业学校学习中国大学的课程。在那里,她度过了五年的时间。
2003年,当她回国时,福冈县发生了一家四口被杀害的事件。那时,她成为了一名司法通译人,并在大学毕业后加入了广岛县警。
尽管她的职业生涯中充满了各种挑战,包括深夜出动和突发案件的处理,但她始终致力于提高自己的语言能力和知识。
特别是在处理药品非法贩卖案时,她需要熟悉各种药品的名称。由于语言会不断变化,因此持续学习和努力是必不可少的。
最令人印象深刻的是,在事件中失去丈夫而哭泣的中国女性。她在解释支持制度时使用了中文:“谢谢。你给了我希望”。这个事件让她意识到,即使在不安之中,人们也需要用语言来表达自己。
随着外国人的增加,出勤人数也在增加。为了培养更多通译人员,远藤花表示,“继续努力提升自己的语言能力是很有必要的”。她也鼓励那些正在努力学习的人,帮助他们克服困难。
原文链接:https://ribenzhan.com/toutiao/liuxue/34665/,转载请注明出处。

評論0